Tłumaczenia symultaniczne
są typem tłumaczeń ustnych konferencyjnych, które skupiają się na niemal równoczesnym przekładzie treści wypowiadanej przez prelegenta bądź inną osobę mówiącą. Tłumacz nie ma bezpośredniego kontaktu z mówcą, gdyż najczęściej zasiada w specjalnej, dźwiękoszczelnej kabinie przystosowanej do tłumaczeń symultanicznych (kabinowych) i w słuchawkach odsłuchuje wypowiedź mówcy, aby móc równocześnie z nim tłumaczyć wypowiadaną treść na język docelowy uczestnikom, którzy z kolei są wyposażeni w odbiorniki ze słuchawkami. Aby jakość tłumaczenia „na żywo” była na jak najwyższym poziomie, tłumacze dokonują tego typu tłumaczenia w parach bądź w grupach, gdyż ten rodzaj przekładu już po 30 minutach jednostajnego tłumaczenia jest bardzo wyczerpujący psychicznie dla tłumacza.
Ogromną zaletą tłumaczeń symultanicznych jest możliwość tłumaczenia na wiele języków jednocześnie.
Tłumaczenia symultaniczne najczęściej wykonywane są podczas różnego rodzaju konferencji międzynarodowych, obrad, szkoleń, kongresów oraz często również podczas ważnych transmisji telewizyjnych.